项目概况
Overview
凌桥纪念堂改建工程采购项目的潜在供应商应在上海政府采购网(云采交易平台)获取采购文件,并于2025年04月08日 11:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Lingqiao Memorial Hall reconstruction project should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform)) and submit response documents before 08th 04 2025 at 11.00am(Beijing time).
一、项目基本情况 1. Basic Information项目编号:************63884-******
Project No.: ************63884-******
项目名称:凌桥纪念堂改建工程
Project Name: Lingqiao Memorial Hall reconstruction project
预算编号:1525-W******
Budget No.: 1525-W******
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):******元(国库资金:0元;自筹资金:******元)
Budget Amount(Yuan): ******(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****** Yuan)
最高限价(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:凌桥纪念堂改建工程
Package Name: Lingqiao Memorial Hall reconstruction project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规则描述:本项目对凌桥纪念堂整园进行节地生态规划提升,将园区南墙改建为壁葬,初步估算建成后可提供约248个穴位。同时对凌桥纪念堂南楼进行室内改造,涉及2178个格位修缮,对大厅、墙面等重新粉刷、加固,提升整体美观度与舒适度。主要包括:拆除工程、智能格拉改造、门窗工程、楼地面及墙面工程、壁葬装饰及安装、排水工程、绿化工程、垃圾清运等。(具体数量及要求详见工程量清单/图纸。)
Brief Specification Description: In this project, the whole park of Lingqiao Memorial Hall was upgraded by land saving ecological planning, and the south wall of the park was rebuilt into a wall burial. It is estimated that about 248 acupoints can be provided after completion. At the same time, the south building of Lingqiao Memorial Hall was renovated, involving the renovation of 2178 grids, and the hall and walls were repainted and reinforced to improve the overall beauty and comfort. It mainly includes: demolition engineering, intelligent glazing transformation, door and window engineering, building floor and wall engineering, wall burial decoration and installation, drainage engineering, greening engineering, garbage removal and so on. (Please refer to the Bill of Quantities/drawings for specific quantities and requirements.)
合同履约期限:本项目施工工期180日历天,计划开工日期:2025年4月20日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准)
The Contract Period: The construction period of this project is 180 calendar days, and the planned start date: April 20, 2025 (tentative, the specific start date is subject to the notice of the purchaser).
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目专门面向中小企业采购,评审时,小微企业产品均不执行价格扣除优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the quota reservation measure, increase the share of smes in government procurement, and support the development of smes: This project is specifically for the procurement of smes, and no price deduction concessions will be implemented for the products of small and micro enterprises during the evaluation. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; (See procurement documents for details)
(c)本项目的特定资格要求:1、未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
2、须系我国境内依法设立的法人组织;
3、具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质;
4、具有安全生产许可证(有效期内);
5、拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;
6、业绩要求:无;
7、其他要求:无。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in Credit China (******) and China Government Procurement website (******) in the record list of persons subject to enforcement for trustbreaking, major tax law and trustbreaking subjects, and serious illegal and trustbreaking behaviors of government procurement; (2) It must be a legal person organization established in accordance with the law within China; 3, with the construction of general contracting grade III and above qualification; 4, with safety production license (valid period); 5. The person in charge of the proposed project shall be qualified as a registered construction engineer of Grade II or above in the construction engineering specialty, and shall have an effective safety production assessment certificate, and shall not be the project leader of other construction projects under construction; 6. Performance requirements: None; 7. Other requirements: None.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents时间:2025年03月28日至2025年04月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 28th 03 2025 until 07th 04 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海政府采购网(云采交易平台)
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform)
方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。获取网址:******/
To Obtain: This project adopts the electronic procurement method, the purchaser and the procurement agency provide the electronic procurement documents to the supplier free of charge, and no longer provide paper documents. Access web site: ******/
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents截止时间:2025年04月08日 11:00(北京时间)
Deadline date submission: 08th 04 2025 at 11.00am(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)******/;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) ******/; Paper response document: 6F, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the specific meeting room)
五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents开启时间:2025年04月08日 11:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 08th 04 2025 at 11.00am(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the meeting room)
六、公告期限 6. Notice Period自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本项目已于2025年1月21日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:******/site/detail?parentId=137027&articleId=dkSducT8lbj7ysvOugzhwQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.2.46bcbef0ea7611ef914967bab0c3cd26。
2. 磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
1. The government procurement intention of this project has been published on Shanghai Government Procurement website on January 21, 2025, and the announcement link is as follows: ******/site/detail?parentId=137027&articleId=dkSducT8lbj7ysvOugzhwQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 2.46 bcbef0ea7611ef914967bab0c3cd26. (See procurement documents for details)
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******事务中心
Name: Shanghai Pudong New Area Gaoqiao town urban construction management affairs center
地 址:上海市浦东新区张杨北路5118号
Address: No.5118 Zhangyang North Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD
地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼
Address: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: 刘未
Contact: Liu Wei
电 话:******
Tel: ******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.附件信息:
Attachment Information
57.1K
【1】凡本网注明来源:"今日招标网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属于今日招标网,转载请必须注明机今日招标网,违反者本网将追究相关法律责任。
【2】本网转载并注明自其它来源的作品,是本着为读者传递更多信息之目的,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。其他媒体、网站或个人从本网转载时,必须保留本网注明的作品来源,并自负版权等法律责任。
【3】如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系。